Наверх
Войти на сайт
Регистрация на сайте
Зарегистрироваться
На сайте недоступна
регистрация через Google
Партнерская программа

Она, 46 - 6 июля 2009 21:19

Все
Отредактировано:06.07.09 21:24
Майкл Джексон "Stranger In Moscow" (Чужой в Москве)
Перевод Анастасии Кисиленко.

Я бродил под дождем,
маска жизни кажется безумной,
быстро и внезапно попадаешь в немилость,
солнечные дни кажутся такими далекими.
Тень Кремля подавляет меня,
могила Сталина не позволит мне быть свободным.
Это все продолжалось, продолжалось и продолжалось,
я хотел бы, чтобы дождь оставил меня в покое.

Каково это, (каково это)
когда ты один и холодно внутри...

Здесь я покинут в своей славе.
Армагеддон мозга.
КГБ следил за мной,
возьмите мое имя и просто оставьте меня в покое.
Потом нищий мальчик окликнул меня по имени.
Счастливые дни смоют боль.
Это все продолжалось, продолжалось и продолжалось,
снова, и снова, и снова...
Возьмите мое имя и просто оставьте меня в покое.


Как чужой в Москве, как чужой в Москве.
Мы говорим опасные вещи,
мы говорим опасные вещи, детка.
Как чужой в Москве...
Я живу одиноко, я живу одиноко, детка.
Чужой в Москве.

http://www.youtube.com/watch?v=GXnvmKJMNsM
Добавить комментарий Комментарии: 0


..
Мы используем файлы cookies для улучшения навигации пользователей и сбора сведений о посещаемости сайта. Работая с этим сайтом, вы даете согласие на использование cookies.